La UPSA profundiza sobre la traducción de estudio o crítica del 'Nuevo Testamento' de Erasmo de Rotterdam

 La UPSA profundiza sobre la traducción de estudio o crítica del 'Nuevo Testamento' de Erasmo de Rotterdam
La UPSA profundiza sobre la traducción de estudio o crítica del 'Nuevo Testamento' de Erasmo de Rotterdam

El Instituto de Historia y Ciencias Eclesiásticas y el Instituto de Estudios Europeos y Derechos Humanos organizan, para el día 10 y 11 de marzo, el V Seminario Internacional sobre Edición y Traducción de Fuentes titulado 'Revolución en el Humanismo cristiano. La edición de Erasmo del Nuevo testamento (1516)'. El Seminario pretende acercar la figura de Erasmo de Rotterdam, particularmente a lo que se puede denominar su ?traducción de estudio o crítica del Nuevo Testamento (Novum Instrumentum)?, de la que se cumple ahora su V Centenario.

Además, se presentó en primicia el proyecto de edición 'El plan bíblico de Erasmo de Rotterdam' gracias al cual se realizará la traducción española del Nuevo Testamento. La presentación tuvo lugar este jueves, a las 13.00 horas, por la profesora de la Facultad de Filosofía de la UPSA, Inmaculada Delgado Jara y  Víctor Pastor, del Colegio Claret de Zamora.

Entre los asistentes destaca también la presencia del filólogo Eustaquio Sánchez Salor, investigador, filólogo y traductor, que presentará su trabajo sobre la finalidad de los tratados (introducciones) 'De copia verborum et rerum'. Y la investigadora freelance italiana Cecilia Asso, quien tradujo la edición italiana de 'Novum Instrumentum' de Erasmo.

El congreso pretende profundizar en la figura inagotable de Erasmo de Rotterdam bajo una mirada interdisciplinar, para lo cual participarán investigadores sénior y junior, que presentarán sus trabajos.

Tienes que iniciar sesión para ver los comentarios

Lo más leído