Universidad

​Quejas por una errata en el examen de Latín de la EBAU de Castilla y León

La 'Opción A' tenía un texto a traducir del cual una frase tenía que ser posteriormente analizada. Sin embargo, esa oración cambiaba ligeramente, lo que alteró a muchos de los estudiantes que se decantaron por esta asignatura, que también ha levantado lamentos por lo difícil que ha sido en comparación con otras comunidades 

Selectividad 2019 (2)

Las pruebas de la EBAU (Evaluación del Bachillerato para elAcceso a la Universidad) siempre son un tema controvertido desde hace unosaños. No son pocas las voces que piden una ‘Selectividad’ única para toda Españay así eliminar las posibles diferencias y discriminaciones que pueda haberentre regiones.

Una de las más ‘perjudicadas’, a vista de los entendidos, esCastilla y León, ya que muestra uno de los niveles más altos de toda España.Algo que se pone de manifiesto por centenares de alumnos cuando comparan, unavez hechos, los exámenes de cada comunidad, siendo los de la región castellanoy leonesa de los más difíciles.

Eso es lo que ha ocurrido este año, entre otras materias,con Latín. Muchas han sido las voces de jóvenes críticos con las dos opcionesofrecidas en la convocatoria de junio, especialmente si se comparaban con otrascomunidades como Madrid o Extremadura, tal y como muchos estudiantes han manifestado porTwitter, entre ellos la usuaria Soraya Aguayo.

Sin embargo, sus quejas no han sido sólo esas. Y es que ella 'Opción A' del examen tenía una pequeña errata que puso en jaque a muchos delos estudiantes que se percataron del fallo así como a varios profesores quelos acompañaban en el aula y que no pudieron solucionarlo a priori.

Dicha opción incluía un texto sobre César que había quetraducir. Posteriormente, de ese texto había que analizar morfológica ysintácticamente una frase que estaba subrayada. Una pregunta que valía dospuntos y que es objeto de las quejas del alumnado, puesto que la oraciónmarcada cambiaba posteriormente.

Así, de “Hi cum ad munitiones Romanorum accessissent, flentes,onmnibus precibus orabant ut se, in servitutem receptos, cibo juvarent” sepasaba a “Hi, cum ad munitiones Romanorum accessissent, flentes, onmnibusprecibus orabant ut se, in servitutem receptos, cibo juvarent”. Una pequeñacoma que puso en alerta a muchos de los que estaban haciendo el examen, ya queno sabían cuál de las dos frases tenían que analizar (si la subrayada en eltexto o la que venía posteriormente).

Y es que, como recordaban muchos de los estudiantes, unsigno de puntuación en latín puede cambiar bastante el significado de la frase.No en este caso precisamente, cuya alteración sería mínima, pero no es algo quecompeta a unos jóvenes con los nervios a flor de piel y que quieren pasar eltrámite cuanto antes, según reconocen.

De hecho, si bien en Salamanca no han sido muchas las quejasal respecto, en otros lugares sí ocurrieron situaciones llamativas. Así, enPalencia, tal y como relata la propia Soraya Aguayo (quien también se encargó de dar voz a todos los afectados por la errata), tuvieron que llamar a los responsables del examen (en Valladolid) parasaber cuál era la frase correcta. Tardaron una media hora en solucionarlo,tiempo que no les dieron de más (ya que les encomiaron a continuar con el restodel examen).

Sea como fuere, la polémica está servida. Y mientras, losestudiantes de 2º de Bachillerato y de Formación Profesional que están haciendola EBAU afrontan su último día de exámenes con todo un verano (lo queprobablemente sea el verano de sus vidas) que disfrutar por delante.

Por si alguien tiene curiosidad, aquí está el examen:

Comentarios
Procopio Hace 4 años (07/06/2019 08:11)
Alea jacta es <br/>32
Cicerón Hace 4 años (07/06/2019 12:21)
Alea jacta est. <br/>01
Ver más